La version de votre navigateur est obsolète. Nous vous recommandons vivement d'actualiser votre navigateur vers la dernière version.




Share PDF dictionaries in Indigenous languages

Choose Barter or donate 5.00$ CAD


 The documents offered on this site are free of copyright according to the standard term of copyright.
They all largely exceed the Canadian, French, English, American requirements and also those established by UNESCO, 
and this in accordance with the provisions of the Code of intellectual property. The standard duration is 50 years after publication.


See my Mi'kma'ki site for more details (french/mi'kmaq)


- “Theoretical and practical grammatical lessons of the Mi'kmaq language” - Father Pacific, published in 1939 (o rt h ograph Pacific ) - 243 pages.

 - "" Grammar of the Mikmaq language "- Father Antoine Maillard, published in 1864. (Maillard spelling) - 101 pages.

 - "English Micmac Dictionary" - Rev. Silas Tertius Rand, published in 1888. (spelling Rand) - 286 pages.

 - "Lexique Algonquin" (Algonkin / French) JA, Cuoq, priest of St-Sulpice - published in 1886 - 442 pages

 - "Dictionnaire Montagnois" manuscript of Father Antoine Silvy Jésuite - written in 1678 - 104 pages.

 - “Lexicon Iroquois” with notes and appendices - JA Cuoq, priest of Saint-Sulpice - published in 1882 - 238 pages.

 - "Small Dictionary of the language of the Iroquois of the nation of Agnie" manuscript written in 1700 - La Galissonniere, ERMB - 168 pages.

 - "Wild Languages ​​of America" ​​- NO, published in 1866 (French, Algonquin, Iroquois) - 157 pages.

 - "New Familiar Abenakis and English Dialogues, The first ever published on the grammatical system - Jos. Laurent, Abenakis Chief - p in 1884 - 230 p.
- "Wobanaki Kimzowi Awighigan" - PP WZOKHILAIN, published in 1830 (Abenaki spelling) - 98 pages.

 - “Huron / French manuscript dictionary” - written in 1663 by Father Pierre-Joseph-Marie Chaumonot Jésuite. Including conversation. - 257 p.

 - “Dictionary of the Cree language” - Rev. Father ALB. LACOMBE, Ptre, published in 1874. - 190 pages.

 - "Natick Dictionary", - James Hammond Trumbull, published in 1903. - 349 pages.

 - "Grammar of the Massachusetts Indian Language" - John Eliot, published in 1822 - 160 pages.

 - "Dakota / English Grammar" - Published by Washington Government Office, - published in 1893. - 232 pages.

 - "English Dakota School Dictionary" - published in 1886 - 144 pages.

 - "Lahcotah / English Dictionary" - published in 1866 - 40 pages.

 - "An English-Dakota Dictionary" - John P. Williamson, AM, DD - published in 1902. - 270 pages.

 - "Dictionary of Ojibway Indian Language" english / ojibway - RR BISHOP BARAGA. - 1878 - 729 pages.

 - "Navaho Grammar" Gladys A. Reiohard - published in 1951 - 395 pages.

 - A Ethnology Dictionary of the Navaho Language - The Franciscan Fathers, Saint Michaels. published in 1910 - 542 pages.

 - "The Adverbial and Propositional Prefixes in Blackfoot" (Blackfoot-English Siksika language ) - Leiden, Van Nifterik - 1917 - 130 pages.

 - "Ottawa and Chippewa Indians of Michigan and grammar of their language" - A. d. BLACKBIRD, published 1887 - 186 pages.

- "A Dictionary of the Otchipwe Language" Part I, English-Otchipwe - R. R, Bishop Bagara - published in 1878 - 422 pages.

- “Theoretical and Practical Grammar of the Otchipwe Language” - REV. FREDERICK BARAGA - published in 1950 - 576 pages.



Choose one from all these books


 I wil use the e-mail address provided by PayPal to to be shure of the name to translate and know the desired book in PDF





Sharing for me is TROC and I value it. They give me, I give.



I am a buyer for pdf copies:

- genealogy books from the Drouin Institute

- Jetté genealogy books

- Lanctot genealogy books (except those from Acadia).

(I do not accept documents copied by hand)


Make your offer first. Since I have more than a hundred documents

old, I only accept documents that may be useful to me and

useful to others and only the type of material offered on this website.


My barter offer is valid for old books, a translation,

a text translation, a translation of your first and last name ... 



Msit wen, mu kisi, pilute'telmamint, wejkui'aqmit koqwajo'taqan newte tliapankiluksin wjit newte ta'n tel lukutl'tijik.

Everyone has the right, without any discrimination, to equal pay for equal work.





  ***Un paiement complet OU un dépôt couvrant la moitié des frais devra être fait

afin de réserver le temps nécessaire à la recherche en considérant l'ordre des demandes reçues***


*** A full payment OR a deposit covering half of the costs will have to be made

in order to reserve the time needed for the research considering the requests already received ***




Selon les demandes actuellement en cours

la prochaine disponibilité serait à la mi-mars


Demandez une recherche généalogique

Par ce courriel je vous informerai quand je pourrai

commencer votre recherche généalogique en tenant

compte des recherches en cours

Vous aurez aussi l'adresse de courriel

à utiliser pour effectuer le paiement.


 Il faut du temps.  Rien ne sert de faire une demande de

recherche généalogique si vous êtes pressé(e).


Cette "recherche généalogique" ne peut remplacer une

"recherche successorale" qui pourrait être faite par un(e) notaire.



Acording to the requests already in progress

the next availability would be in mid March


 Ask for a genealogical research


By using this email I will let you know when

I can begin your genealogical research

taking into account ongoing research.


 You will also have the e-mail address to use to pay.


It takes time. There is no point in requesting a genealogical

research if you are in a hurry.

This "genealogical research" cannot replace

a "legal research" from a notary.



La présente grille tarifaire peut être sujette à des modifications en fin d'année.

  Veuillez noter que ce service de recherche n'est pas offert la dernière semaine de décembre et la première semaine de janvier.


The actual price list may be subject to modifications at the end of the year.

Please note that this service is not offered the last week of December and the first week of January.